Spoken Languages

Remember earlier we said that you can write your Gherkin features in the spoken language of your stakeholders? Here’s how.

Putting a # language: comment on the first line of a feature file tells Cucumber which spoken language that feature is written in. If you omit this header, Cucumber will default to English, as you’ve already seen.

Here’s an example of a feature written in Norwegian:

 # language: no
 Egenskap​: Summering
  For å unngå at firmaet går konkurs
  Må regnskapsførere bruke en regnemaskin for å legge sammen tall
 
 Scenario​: to tall
  Gitt at jeg har tastet inn 5
  Og at jeg har tastet inn 7
  Når jeg summerer
  Så skal resultatet være 12

If you’re wondering whether Cucumber knows how to speak your language, you can ask it for the list of all valid languages with this command:

 $ ​​cucumber​​ ​​--i18n​​ ​​help

When you’re working with a particular language, you can discover the keywords by passing the language code (as listed by the previous command) to the --i18 switch. Here’s Japanese, for example:

 $ ​​cucumber​​ ​​--i18n​​ ​​ja
Joe asks:
Joe asks:
So, Can I Mix Spoken Languages in My Features?

A project can have a mix of features that use different spoken languages, yes. However, remember that the setting is for a feature, so all the scenarios in a feature have to use the same spoken language.

One of the greatest benefits of working with a tool like Cucumber is the conversations you have with your stakeholders as you write the scenarios. These can help you find gaps and misunderstandings that otherwise might have emerged only after you’d spent days or even weeks working on the code. So, even if you never run the tests, just writing them can help make you go faster.

..................Content has been hidden....................

You can't read the all page of ebook, please click here login for view all page.
Reset
3.148.144.228