W
Washback in Language Assessment

ANTHONY GREEN

“Washback” refers to the influence of an assessment on teaching and learning and for most (although not all) writers on the subject relates to what occurs prior to and in preparation for that assessment. Washback is often conceived as one form of assessment consequence or “impact,” this being a more general term that refers to any of the effects an assessment may have “on individuals, policies or practices, within the classroom, the school, the educational system, or society as a whole” (Wall, 1997, p. 291), including effects on teaching and learning that may follow from the use of assessment results, or the provision of feedback.

Use of the term “washback” (and, interchangeably, “backwash”) to refer to the unintended and damaging consequences of assessment dates at least to the 1950s (see, e.g., Bielby, 1953). However, the concept is much older. It has been suggested for well over a hundred years that tests can be unsettling and demotivating for learners and tend to restrict what is taught and learned to what is tested. This point was succinctly expressed by Huxley (1897) in a lecture delivered in 1874. Students, he argued, “become deteriorated by the constant effort to pass this or that examination . . . They work to pass and not to know; and outraged science takes her revenge. They do pass and they don't know” (pp. 228–9). The possibility of “positive washback” (Wilkinson, 1965)—using assessments to encourage certain desirable educational practices or outcomes—also has a long history. Cobbe (1862), for example, argued that extending public examinations to women would dramatically raise educational standards by providing girls with the same positive incentives to study as had long been provided for boys.

Similar debates have arisen periodically ever since. In the United States in the 1980s, concerns about the international standing of the country's education system stimulated the use of tests for educational accountability to drive improvements in standards. Popham (1987) argued that high‐stakes tests, “examinations that are associated with important consequences for examinees . . . [or] examinations whose scores are seen as reflections of instructional quality” (p. 680), could affect teaching and learning in a positive way. However, successful “measurement‐driven instruction” (MDI) would depend on effective test design and administration and on the provision of adequate support to teachers. Others pointed to the importance of basing assessments on the same objectives as the curriculum and ensuring that these objectives were adequately sampled in the assessments. Terms such as “systemic validity” (Frederiksen & Collins, 1989) and “instructional alignment” (Cohen, 1987) were suggested for the extent to which assessment may work in harmony with the curriculum to promote effective learning.

Critics of MDI, including Madaus (1988), were concerned that the quality of assessment design was not the principal issue, but that the rewards and sanctions attached to assessment use played a more important role in shaping the effects on teaching and learning. Madaus suggested that, regardless of assessment content or method, “when the teacher's professional worth is estimated in terms of exam success, teachers will corrupt the skills measured by reducing them to the level of strategies in which the examinee is drilled” (p. 93). Ultimately, perceptions of the social purpose of assessment would become distorted: “When test results are the sole, or even partial arbiter of future educational or life choices, society tends to treat test results as the major goal of schooling, rather than as a useful, but fallible indicator of school achievement” (Madaus, 1988, p. 97).

In language education, by the 1980s a lack of alignment had become apparent between the new communicative approaches to teaching, which took account of sociolinguistic and pragmatic aspects of language use, and testing practices which continued to rely on structuralist models of language. In a popular textbook introducing teachers to language testing, Hughes (1989) advocated teacher‐led reform, presenting washback (or backwash, as he referred to it) as a central issue that should be addressed through assessment design and validation processes. He suggested that well‐conceived tests could bring about “beneficial backwash” that might be “supportive of good teaching and, where necessary, exert a corrective influence on bad teaching” (p. 2). Like Popham (1987), he favored the use of a criterion‐referenced approach and insisted on the direct testing of skills to promote their development: “If you want to encourage oral ability, then test oral ability” (Hughes, 1989, p. 44). Hughes (1988), Li (1990), and others gave accounts of how the introduction of more communicative approaches to testing encouraged reform, apparently leading to more successful teaching and learning.

Although it had been taken as axiomatic that language tests brought about washback effects, the evidence was predominantly anecdotal, provided little explanation for how washback might come about, and could therefore offer limited backing for advice on how it could be shaped or influenced. By setting out a structured agenda for research, Alderson and Wall (1993) became a foundational text for the studies of washback in language education that followed. Posing the question “Does washback exist?” the authors proposed 15 hypotheses regarding content (“what”), methods (“how”), rate, sequence, degree, and depth of teaching and learning as potential dependent variables for investigation. Their prescriptions for research included the use of multiple methods, including classroom observation, and gaining insights into the operation of washback through theories of innovation and motivation.

Hughes (1993) recommended that the starting point for research should be to identify the skills that learners are intended to develop. Washback should be evaluated as beneficial or damaging in light of the degree to which these skills were found to improve or decline when an assessment was introduced. Expanding on the range of variables suggested by Alderson and Wall (1993), he suggested that washback might affect participants (teachers, learners, administrators, materials developers, and publishers), processes (materials development, syllabus design, teaching), and products (knowledge, skills, test scores).

Studies of washback effects in language assessment contexts began to appear in the mid‐1990s. Some of this early work was collected in a special issue of the journal Language Testing, published in 1996, edited by Alderson and Wall. There were research reports by Alderson and Hamp‐Lyons on the influence of the Test of English as a Foreign Language™ (TOEFL®) on test preparation classes in the USA; Shohamy, Donitsa‐Schmidt, and Ferman on how washback effects changed over time in Israeli schools; Wall on the effects of a new secondary school examination in Sri Lanka; and Watanabe on the influence of university entrance examinations on teachers' practices in test preparation schools in Japan.

In her theoretically oriented contribution to this special issue, Bailey (1996) proposed a process model of washback and suggested how decisions about test content and score reporting might be expected to encourage “the positive washback potential” of an assessment. Messick's (1996) paper located washback within validity theory as an instance of the consequential aspect of construct validity. Observing that many factors other than assessment might influence teaching and learning, he suggested that “it is problematic to claim evidence of test washback if a logical or evidential link cannot be forged between the teaching or learning outcomes and the test properties thought to influence them” (p. 247). He concluded that test developers should be advised, “rather than seeking washback as a sign of test validity, seek validity by design as a likely basis for washback” (p. 247).

A further collection of studies, edited by Cheng and Watanabe, appeared in 2004 and was followed by a special issue of Assessment in Education in 2007. Research studies detailed the effects of assessments in an expanding range of settings (schools, universities, and adult education in Australia, China, Hong Kong, Israel, Japan, New Zealand, UK, and USA), and expanded the scope of the research to take in a variety of assessment types, including those conducted by teachers in the classroom as well as large‐scale national and international tests. In addition to these collections, a series of research monographs were published in the Studies in Language Testing series by Wall (2005), Cheng (2005), Hawkey (2006), and Green (2007) as well as Wall and Horák's (2006, 2008, 2011) series of reports on their impact studies for the TOEFL program. Over this period, the focus for research widened to encompass textbooks, learners, and learning strategies as well as teachers and their classroom practices.

Wall's washback research focused on the effects of introducing new or revised tests. Putting into practice the multiple methods approach—combining questionnaire, interview, and observational data—set out in the Alderson and Wall (1993) paper, her 2005 monograph investigated how teachers and learners responded when a revised national test was introduced into Sri Lankan schools within a changing social context (including the outbreak of civil war). Wall and Horák (2006, 2008, 2011) investigated how the replacement of the TOEFL CBT (computer‐based test) with TOEFL iBT (Internet‐based test) affected a small group of teachers of TOEFL preparation courses over a five‐year period. Their baseline study documented how teachers prepared students for the earlier test. The researchers then followed the teachers as they learned about the new test and noted how they changed their practices over time. Similarly, Cheng (2005), working in secondary education in Hong Kong, researched the impact of an examination reform on teachers and students.

In these and other observational studies, changes in the content of the examination were reflected in changes in the content of the classes that the researchers observed. However, fewer changes were apparent in how teachers conducted their classes. Following the introduction of the new test, Wall (2005) found that teachers failed to adopt the methodology recommended in the new textbooks and Cheng (2005) found that although speaking activities were introduced, consistent with the demands of the new assessment, classes remained teacher‐directed with little of the intended student interaction. Cheng (2005), Wall and Horák (2011), and others have noted the variety within educational contexts in whether, how, and why participants incorporate test preparation into their practices, with the influence of an assessment tending to increase markedly as a test date approaches.

Where Wall (2005) investigated the part played by washback in educational innovation, emphasizing the importance of baseline studies, Green (2007) looked toward the role that a test might play in language learning. Green synthesized the insights of Hughes (1993), Bailey (1996), Messick (1996), and others in a comprehensive conceptual model of washback that combined test design with participant characteristics (such as teachers' and learners' beliefs, attitudes, and experiences) and stakeholder perceptions of construct representation and test stakes. This reflected the growing understanding of the complexity of washback and of the importance of participants and their social contexts in shaping the influence of an assessment.

Green (2007) employed mixed methods to track how teaching and learning in preparation for the IELTS™ (International English Language Testing System) test compared with teaching and learning done in preparation for the context to which the test controlled access: academic study through the medium of English. Although he found evidence that test preparation courses did involve a relatively narrow curriculum and identified a range of test preparation strategies, these did not result in substantially greater improvements in test scores. This was one of the first washback studies to include a systematic study of learners. Findings suggested that individual learners, like teachers, may respond to an assessment in a variety of ways. Washback to the learner did not flow in a straightforward manner either directly from features of the test design or from washback to the teacher.

Although Hughes (1989) and others had made suggestions about how beneficial washback could be brought about, early studies of washback often struggled to identify the specific effects on teaching and learning envisioned by test designers or those sponsoring them. Qi (2007, p. 53) observed that, “Our understanding of the specific expectations of the intended washback of high stakes tests by the constructors and what they do to facilitate the occurrence of the intended washback tends to be hazy and superficial.” This may be because assessment developers have tended not to declare their intentions. Wall and Horák (2006), for example, found very little evidence of the kinds of teaching and learning the test developers sought to foster, turning instead to recommendations made by those advising on the revision of the test. However, recent injunctions to include intended impacts in arguments supporting test use (e.g., by Bachman & Palmer, 2010) have encouraged testing agencies to be more explicit about intended effects and about how they work to bring these about. Saville and Hawkey (2004) and Hawkey (2006) reported on efforts to build washback and broader impact considerations into the routine validation procedures of one large‐scale international language assessment provider, Cambridge Assessment English. A key conclusion from the two case studies presented by Hawkey (2006) was that achieving beneficial impact would (as Hughes had suggested) require examination providers to engage with teachers and other stakeholders such as textbook writers and policy makers to bring about intended outcomes.

Washback research is diverse, ranging from small‐scale ethnographic studies of individual teachers and learners, such as Mickan and Motteram (2008), to large‐scale questionnaire studies involving hundreds of teachers, such as Zou and Xu (2017). It continues to reveal much about the complexity of the relationships and mutual influences among teaching, learning, and assessment and between these and the wide diversity of social contexts and purposes they serve. Washback effects cannot be understood without reference to wider questions of test impact, fairness, and ethics.

It is now clear that manipulating the design of an assessment cannot be the cost‐effective means of bringing about radical changes in teaching and learning that some of the early enthusiasts for communicative language testing had hoped. Researchers have generally concluded that impacts are likely to be variable, with some teachers and learners being more affected than others, and that achieving positive washback requires effective methods of communication and a degree of coordination or sense of shared purpose among stakeholders. This has informed a growing interest in “assessment literacy” and a recognition of the need for language assessment specialists to engage with developers, teachers, learners, and other relevant stakeholders to build mutual understanding.

Washback, along with wider questions of test impact, is now established as a research topic and as an important consideration for assessment developers, although its relationship to validity continues to be a matter for debate (Cheng, Sun, & Ma, 2015). Because it is shaped by many factors beyond their control, responsibility for washback effects cannot rest solely with those who design and build assessment systems. Unlike the well‐established procedures and documentation associated with test design and delivery, there remains relatively little guidance on how damaging negative washback can be avoided or mitigated, and intended, beneficial washback effects agreed and promoted.

SEE ALSO: Uses of Language Assessments; Validation of Language Assessments

References

  1. Alderson, J. C., & Hamp‐Lyons, L. (1996). TOEFL preparation courses: A study of washback. Language Testing, 13(3), 280–97.
  2. Alderson, J. C., & Wall, D. (1993). Does washback exist? Applied Linguistics, 14(2), 115–29.
  3. Bachman, L., & Palmer, A. (2010). Language assessment in practice. Oxford, England: Oxford University Press.
  4. Bailey, K. (1996). Working for washback: A review of the washback concept in language testing. Language Testing, 13(3), 257–79.
  5. Bielby, A. R. (1953). Selection at 11 plus and selection at 18 plus. Higher Education Quarterly, 7(4), 401–6.
  6. Cheng, L. (2005). Changing language teaching through language testing: A washback study. Cambridge, England: Cambridge University Press and Cambridge ESOL.
  7. Cheng, L., Sun, Y., & Ma, J. (2015). Review of washback research literature within Kane's argument‐based validation framework. Language Teaching, 48(4), 436–70.
  8. Cheng, L., & Watanabe, Y. (with Curtis, A.). (Eds.). (2004). Washback in language testing: Research contexts and methods (pp. 3–18). Mahwah, NJ: Erlbaum.
  9. Cobbe, F. P. (1862). Female education, and how it would be affected by university examinations: A paper read at the Social Science Congress. London, England: Emily Faithfull.
  10. Cohen, S. A. (1987). Instructional alignment: Searching for a magic bullet. Educational Researcher, 16(8), 16–20.
  11. Frederiksen, J. R., & Collins, A. (1989). A systems approach to educational testing. Educational Researcher, 18(9), 27–32.
  12. Green, A. (2007). IELTS washback in context: Preparation for academic writing in higher education. Cambridge, England: Cambridge University Press and Cambridge ESOL.
  13. Hawkey, R. (2006). Impact theory and practice: Studies of the IELTS test and Progetto Lingue 2000. Cambridge, England: Cambridge University Press and Cambridge ESOL.
  14. Hughes, A. (1988). Introducing a needs‐based test of English into an English‐medium university in Turkey. In A. Hughes (Ed.), Testing English for university study (pp. 134–53). London, England: Modern English Publications.
  15. Hughes, A. (1989). Testing for language teachers. Cambridge, England: Cambridge University Press.
  16. Hughes, A. (1993). Backwash and TOEFL 2000 (Unpublished manuscript). Educational Testing Service.
  17. Huxley, T. H. (1897). Collected Essays. Vol. III: Science and education: Essays. New York, NY: D. Appleton & Co.
  18. Li, X. (1990). How powerful can a language test be? The MET in China. Journal of Multilingual & Multicultural Development, 11(5), 393–404.
  19. Madaus, G. F. (1988). The influence of testing on the curriculum. In L. N. Tanner (Ed.), Critical issues in curriculum: Eighty‐seventh yearbook of the National Society for the Study of Education (pp. 83–121). Chicago, IL: University of Chicago Press.
  20. Messick, S. (1996). Validity and washback in language testing. Language Testing, 13(3), 241–56.
  21. Mickan, P., & Motteram, J. (2008). An ethnographic study of classroom instruction in an IELTS preparation program. In J. Osborne (Ed.), IELTS research reports (Vol. 8, pp. 17–43). Canberra: IELTS Australia.
  22. Popham, W. J. (1987). The merits of measurement‐driven instruction. Phi Delta Kappan, 68, 679–82.
  23. Qi, L. (2007). Is testing an efficient agent for pedagogical change? Examining the intended washback of the writing task in a high‐stakes English test in China. Assessment in Education, 14(1), 51–74.
  24. Saville, N., & Hawkey, R. (2004). The IELTS impact study: Investigating washback on teaching materials. In L. Cheng & Y. Watanabe (with A. Curtis) (Eds.), Washback in language testing: Research contexts and methods (pp. 73–96). Mahwah, NJ: Erlbaum.
  25. Shohamy, E., Donitsa‐Schmidt, A., & Ferman, I. (1996). Test impact revisited: Washback effect over time? Language Testing, 13(3), 298–317.
  26. Wall, D. (1996). Introducing new tests into traditional systems: Insights from general education and from innovation theory. Language Testing, 13(3), 334–54.
  27. Wall, D. (1997). Test impact and washback. In C. Clapham & D. Corson (Eds.), Encyclopedia of language education. Vol. 7: Language testing and evaluation (pp. 291–302). Dordrecht, Netherlands: Kluwer.
  28. Wall, D. (2005). The impact of high‐stakes examinations on classroom teaching: A case study using insights from testing and innovation theory. Cambridge, England: Cambridge University Press and Cambridge ESOL.
  29. Wall, D., & Horák, T. (2006). The impact of changes in the TOEFL examination on teaching and learning in Central and Eastern Europe: Phase 1: The baseline study (TOEFL Monograph Series, MS‐34). Princeton, NJ: ETS.
  30. Wall, D., & Horák, T. (2008). The impact of changes in the TOEFL examination on teaching and learning in Central and Eastern Europe: Phase 2: Coping with change (TOEFL iBT Report No. iBT‐05). Princeton, NJ: ETS.
  31. Wall, D., & Horák, T. (2011). The impact of changes in the TOEFL on teaching in a sample of countries in Europe: Phase 3: The role of the coursebook, and Phase 4: Describing change. Princeton, NJ: ETS.
  32. Watanabe, Y. (1996). Does grammar translation come from the entrance examination? Preliminary findings from classroom‐based research. Language Testing, 13(3), 318–33.
  33. Wilkinson, A. (1965). Criteria for tests of oral expression. Educational Review, 17(4), 84–99.
  34. Zou, S., & Xu, Q. (2017). A washback study of the test for English majors for grade eight (TEM8) in China—From the perspective of university program administrators. Language Assessment Quarterly, 14(2), 140–59.

Suggested Readings

  1. Bailey, K. (1999). Washback in language testing (TOEFL Monograph No. MS‐15). Princeton, NJ: ETS.
  2. Green, A. (2013). Washback in language assessment. International Journal of English Studies, 13(2), 39–51.
  3. Spratt, M. (2005). Washback and the classroom: The implications for teaching and learning of studies of washback from exams. Language Teaching Research, 9(1), 5–29.
  4. Taylor, L. (2005). Washback and impact. English Language Teaching Journal, 59(2), 154–5.
  5. Tsagari, D., & Cheng, L. (2017). Washback, impact, and consequences revisited. In E. Shohamy, I. Or, & S. May (Eds.), Language testing and assessment: Encyclopedia of language and education (3rd ed., pp. 559–372). Cham, Switzerland: Springer Nature.

World Englishes and Teaching English to Speakers of Other Languages

AYA MATSUDA

Teaching English to speakers of other languages (TESOL) and World Englishes (WE) have both established themselves as important areas of inquiry within applied linguistics, with their own professional organizations (Teachers of English to Speakers of Other Languages and International Association for World Englishes [IAWE]), annual conferences, and affiliated journals fully dedicated to the scholarship in their disciplines (TESOL Quarterly and World Englishes, respectively). The articulation between the two fields, however, began only in the last decade or so, except for the work of a few individuals who spanned the two areas (e.g., Kachru, 1976, 1984; Sridhar, 1994). This entry traces the history of the (inter)disciplinary relationship between the two fields as shown primarily in the scholarly publications that attempted to bring them together.

TESOL in World Englishes: Early Years

It is interesting to note that, in a way, the field of World Englishes became institutionalized and flourished the way it did because an early attempt to collaborate with TESOL had failed.

The conceptualization of the notion of World Englishes dates back to as early as the 1960s, but 1978 is when an organized scholarly effort to explore the global spread of English and its linguistic and functional implications was initiated (Kachru, 1997). This was the year when two independently organized conferences—one at the East–West Center in Hawaii and the other at the University of Illinois at Urbana‐Champaign—were held to explore respectively the international and intranational functions of English across the world. These two conferences shared similarities in their goals and ideas, and the publications resulting from these conferences served as the foundation for World Englishes studies.

Language pedagogy was one of the well‐explored foci of World Englishes studies until mid‐1980s. World Englishes scholars actively organized sessions at such language pedagogy conferences as TESOL, International Association of Teachers of English as a Foreign Language, and Georgetown University Round Table on Languages and Linguistics, introducing the discussion of World Englishes to the field of English‐language teaching (ELT). Some publications by these scholars during this period challenged the status quo and assumptions in ELT that were based on a monolithic view of English (e.g., Kachru, 1976, 1984), while others contributed perspectives that broadened and enriched the understanding of ELT in general (e.g., Sridhar & Sridhar, 1992; Sridhar, 1994).

In 1984, however, the fate of the relationship between two disciplines took a turn. At the TESOL convention, the board of directors rejected the proposal to create an interest section devoted to English varieties around the world, and this rejection encouraged early World Englishes scholars to create their own space to explore these issues (L. E. Smith, personal communication, April 16, 2010; B. B. Kachru, personal communication, August 8, 2010). While these scholars continued to participate in the above‐mentioned conferences, they also created an international committee for the study of World Englishes at the 1988 TESOL convention. In 1992, the committee cosponsored a conference on “World Englishes Today” where the International Association for World Englishes was formally launched (Kachru, 1997).

From the mid‐1980s through the 1990s, the primary focus of the newly established organization and the field it represented was the linguistic and functional description of English in different parts of the world. While language teaching remained a legitimate research focus, it seemed to have taken a back seat while an effort to establish the pluralistic nature of English drove the discipline. Among nine research areas of World Englishes identified at the conference “Language and Power: Cross‐Cultural Dimensions of English in Media and Literature” in 1986, only one explicitly dealt with the issue of language teaching: “Comparison of contexts and methods of language teaching in diverse cultural and educational settings” (Kachru, 1997, p. 211). This positioning of language pedagogy topics was also evident in publication trends in World Englishes. When Braj B. Kachru and Larry E. Smith took over the editorship of the journal World Language English in 1985, they also changed the title to World Englishes, which signified the change in the focus of the journal. World Language English, with the title that recognized the use and status of English as a world language, focused on English‐language teaching and learning in parts of the world and published relatively short and accessible articles. The new title, World Englishes, suggested that the linguistic and functional variation and diversity of the language was going to be the focus and foundation of this journal. It was now a scholarly, vigorous journal, featuring more full‐length articles on sociolinguistics of Englishes in general. After this change, the number of pedagogy‐related articles went down to one or two per volume, although many of them were now full‐length articles.

In addition, among 20 topics identified in the survey of World Englishes research published in 1997, none specifically addressed English‐language teaching (Kachru, 1997), although there was one category on teaching World Englishes and many others did mention their pedagogical implications in discussion. It seems fair to say that the last decade of the 20th century in World Englishes was devoted to the establishment of itself as a discipline, in which language pedagogy was considered a legitimate but not necessarily dominant focus of inquiry.

World Englishes in TESOL: Early Years

As described above, the notion of World Englishes was already present in TESOL before the 1980s. Furthermore, there were TESOL members, including James Alatis, the first executive director, who acknowledged the importance of the World Englishes perspective in ELT from the early days. However, the story of the failed attempt to create a World Englishes interest section illustrates that the global spread of English and the resulting diversity in forms and functions of English were not perceived as a critical issue in the field of TESOL as a whole at that time. The publication trend in TESOL Quarterly, established in 1967, indicates that it was probably the case until the end of the decade.

TESOL as an organization was established in 1966 out of the need for a professional group dedicated to teaching English to speakers of other languages. The organization was meant to be international from its inception. The founding leaders were explicit about the need for a global focus and deliberately chose not to include such terms as American or National as part of the name (Alatis, 1987). However, its focus in reality was the USA. Non‐US contexts were positioned as foreign lands where US Americans would go and teach, rather than where a unique variety of English might be taught, learned, and used in a locally appropriate way. Accordingly, articles from abroad published in TESOL Quarterly in the early days tended to be “state of the art” articles, introducing issues to be kept in mind when US Americans went to teach there.

Topics covered in early issues of the journal mostly addressed classroom matters and teaching of “X,” where X could be something very specific (e.g., pronunciation of the “th” sound) or something broad (e.g., academic skills), reflecting the trend of the field. There were also many articles about surveys of other disciplines and their implications for TESOL. TESOL then was “at a stage in its development when it must actively solicit contributions from a variety of disciplines” (Wardbaugh, 1972, p. 291), and publication trends reflected such needs.

Issues related to the global spread of English and “new” varieties of English appeared in the literature as early as 1969 but only sporadically for the first two decades of the journal. Quirk (1969), in the first such article, acknowledged the existence of new Englishes but considered them as something that was in conflict with “the English of orthodox law‐enacting, culture‐bearing, education‐disseminating” (p. 24) and thus a problem. Kachru (1976) introduced the idea of new Englishes as legitimate varieties of English and argued for a pluralistic view of English in ELT. It should be noted, however, that there was a rich discussion on teaching standard English to speakers of “nonstandard” dialects (e.g., African American Vernacular English) in the United States, and many sociolinguistic concepts that serve as the foundation of WE studies were introduced to the TESOL community during this period.

The absence of an entry on World Englishes in the 25th anniversary issue of TESOL Quarterly in 1991 is probably an indication that the topic was not acknowledged as critical or possibly even legitimate in the field of ELT throughout 1980s. However, Brown (1991) did point out that “English is increasingly not learned as a tool for interaction with just native speakers of the language” and it “is not always learned as a tool for understanding and teaching US or British cultural values” (p. 250). He also acknowledged the major role that non‐native English speakers were playing in the field of TESOL. The linguistic and functional diversity of English that resulted from the global spread of English, as well as its implications for teaching, was also mentioned.

From the end of the 1980s throughout the 1990s, there was a sudden increase in the number of articles that addressed questions related to World Englishes. There were some special issues devoted to topics that were very relevant to WE studies (e.g., language planning and policy in 1996; identity in 1997), and articles from non‐US contexts often went beyond the description of an exotic land where native English speakers would go and teach and presented local perspectives that sometimes challenged Western assumptions (e.g., Burnaby & Sun, 1989). At the 1994 TESOL Convention, Braj Kachru gave the annual James E. Alatis plenary titled “The Paradigms of Marginality,” which critiqued the practices of linguists and language specialists that marginalized multilingualism and multilingual users, and argued for new views of and attitudes to World Englishes.

The increased awareness of the power politics in ELT, questions about the ownership of English, and the spread of English and its implications for variations and standards appeared not just in the TESOL organization but in ELT communities in both the United States and United Kingdom (Bowers, 1986). It seems not only that awareness and interest in globalization and World Englishes increased during this period but also that the focus shifted in the discipline. The emergence of new topics and theoretical approaches (e.g., critical theory, language planning and policy) created a space for international perspectives and explorations of World Englishes to flourish within the discourse of ELT.

World Englishes and TESOL in the 21st Century

In the past decade or so, we have witnessed growing interest in bringing World Englishes and TESOL together, in terms of both scholarship and teaching practices.

In World Englishes, the number of articles with a pedagogical focus increased, especially in the early 2000s, including a symposium (a special theme section) devoted to the exploration of World Englishes and teaching English as a foreign language. In the second edition of The Handbook of World Englishes (Nelson, Proshina, & Davis, in press), there are three chapters specifically dedicated to different intersections of World Englishes and ELT: communicative competence, pedagogy, and language testing. Recent IAWE conference programs included numerous invited and peer‐reviewed presentations related to pedagogy.

The presence of the World Englishes perspective in TESOL has also become significantly more visible since the turn of the century. The TESOL Board of Directors approved the position statement on English as a Global Language in March 2008, which recognizes and appreciates world Englishes (Teachers of English to Speakers of Other Languages, 2008). TESOL Quarterly started publishing articles that explore the intersection of World Englishes and TESOL more regularly (e.g., Matsuda, 2003; Setter, 2006; Matsuda & Matsuda, 2010; Nuske, 2018). The 40th anniversary issue of TESOL Quarterly included a chapter dedicated to World Englishes, which Suresh Canagarajah, the editor of the journal then, described as “risen to prominence after the [25th anniversary] issue, affecting almost all the other domains of language teaching” (Canagarajah, 2006b, p. 5). In 2014, TESOL Journal, another official, practitioner‐oriented journal of TESOL, published a special issue on “Critical Perspectives on World Englishes,” suggesting that WE studies is not only on ELT professionals' radar but is also recognized as something essential in their professional knowledge.

In addition to the number of articles and book chapters published in both fields, there have been book‐length explorations that bring these two fields together, mostly focusing on the globalization and teaching of English for international communication (e.g., McKay, 2002; Alsagoff, McKay, Hu, & Renandya, 2012; Matsuda, 2012; Marlina & Giri, 2014; Galloway & Rose, 2015).

One characteristic of recent work that draws from World Englishes and TESOL is that it goes beyond merely adding new knowledge within an existing framework for understanding these fields. While earlier contributions of World Englishes to ELT were mostly limited to the question of how (mostly linguistic) variations complicate (and enrich) ELT, recent studies call for a paradigm change to better reflect how English is used in today's global world (Matsuda & Matsuda, 2018). From the pedagogical perspective, such a shift calls for a reexamination of assumptions and the status quo in language teaching practices. In scholarship, the new positioning of World Englishes as the foundation, rather than supplemental information, of ELT opened up new ways of thinking about various aspects of language pedagogy, including assessment (e.g., Lowenberg, 2002; Canagarajah, 2006a; Liontou, 2014), non‐native English‐speaking teachers and teacher identity (e.g., Dogancay‐Aktuna & Hardman, 2008; Selvi, 2014; Matsuda, 2018), and teacher education (Bayyurt & Sifakis, 2015; Matsuda, 2017).

Conclusion

It is clear that the fields of TESOL and World Englishes have something to contribute to each other, and cross‐fertilization is needed to understand and situate the practice of ELT in the global context.

In TESOL, insights from WE studies serve as the foundation and context for all ELT practices to be situated. Although issues such as the global spread of English and its linguistic and social implications may be more directly relevant to teaching in some contexts than others, they are in fact part of the reality that all ELT addresses. For example, in English‐language learner (ELL) programs in US schools, the curricular focus is on US language and culture because the mission of such programs is to prepare students for “mainstream” US classrooms. However, it is important for teachers in such programs to be aware of different varieties of English that exist in the world today because those are the Englishes that ELL students may have been exposed to in the past or will be in the future. Similarly, unaware teachers may uncritically present one variety of English as the only correct variety of English—rather than one variety of English that is preferred in that particular context—and unintentionally degrade other varieties of English and speakers of such varieties of English. In that sense, our understanding of today's English language should seep into every aspect of ELT, regardless of the geographic context, informing and influencing every aspect of TESOL research and practices.

In World Englishes, ELT continues to be one example of space where the notion of World Englishes is examined vis‐à‐vis the reality of English. Research that directly investigates the implications of World Englishes to ELT obviously addresses this interdisciplinary area of inquiry. But even in WE research projects that seem distanced from teaching—such as the linguistic analysis of Englishes or investigation of English use in advertisements and entertainment—information regarding the place of English in educational systems provides great insights into the (socio)linguistic reality of English where the investigation takes place and vice versa.

SEE ALSO: Intelligibility in World Englishes; Language and Globalization; Lingua Franca and Language of Wider Communication; Varieties of English in Asia

References

  1. Alatis, J. E. (1987). The growth of professionalism in TESOL: Challenges and prospects for the future. TESOL Quarterly, 21(1), 9–19.
  2. Alsagoff, L., McKay, S. L., Hu, G., & Renandya, W. A. (Eds.). (2012). Principles and practices for teaching English as an international language. New York, NY: Routledge.
  3. Bayyurt, Y., & Sifakis, N. C. (2015). Developing an ELF‐aware pedagogy: Insights from a self‐education programme. In P. Vettorel (Ed.), New frontiers in teaching and learning English (pp. 55–76). Newcastle upon Tyne, England: Cambridge Scholars Press.
  4. Bowers, R. (1986). English in the world: Aims and achievements in English language teaching. TESOL Quarterly, 20, 393–410.
  5. Brown, H. D. (1991). TESOL at twenty‐five: What are the issues? TESOL Quarterly, 25(2), 245–60.
  6. Burnaby, B., & Sun, Y. (1989). Chinese teachers' views of Western language teaching: Context informs paradigms. TESOL Quarterly, 23(2), 219–38.
  7. Canagarajah, S. (2006a). Changing communicative needs, revised assessment objectives: Teaching English as an international language. Language Assessment Quarterly, 3(3), 229–42.
  8. Canagarajah, S. (2006b). In this issue. TESOL Quarterly, 40(1), 5–6.
  9. Dogancay‐Aktuna, S., & Hardman, J. (Eds.). (2008). Global English teaching and teacher education: Praxis and possibility. Alexandria, VA: TESOL.
  10. Galloway, N., & Rose, H. (2015). Introducing global Englishes. Abingdon, England: Routledge.
  11. Kachru, B. B. (1976). Models of English for the third world: White man's linguistic burden or language pragmatics? TESOL Quarterly, 10(2), 221–39.
  12. Kachru, B. B. (1984). World Englishes and the teaching of English to non‐native speakers: Contexts, attitudes, and concerns. TESOL Newsletter, 18(5), 25–6.
  13. Kachru, B. B. (1997). World Englishes 2000: Resources for research and teaching. In L. E. Smith & M. L. Forman (Eds.), World Englishes 2000 (pp. 209–51). Honolulu: University of Hawai‘i Press.
  14. Liontou, T. (2014). World Englishes and reading comprehension: Implications for test design. Paper presented at ELF7 Conference, Athens, Greece.
  15. Lowenberg, P. (2002). Assessing English proficiency in the expanding circle. World Englishes, 21, 431–5.
  16. Marlina, R., & Giri, R. A. (Eds.). (2014). The pedagogy of English as an international language: Perspectives from scholars, teachers, and students. New York, NY: Springer.
  17. Matsuda, A. (2003). Incorporating World Englishes in teaching English as an international language. TESOL Quarterly, 37, 719–29.
  18. Matsuda, A. (Ed.). (2012). Principles and practices of teaching English as an International Language. Bristol, England: Multilingual Matters.
  19. Matsuda, A. (Ed.). (2017). Preparing teachers to teach English as an international language. Bristol, England: Multilingual Matters.
  20. Matsuda, A. (2018). World Englishes and nonnative English speaking teachers. In J. Liontas & M. DelliCaripni (Eds.), The TESOL encyclopedia of English language teaching. Malden, MA: Wiley. Available at doi: 10.1002/9781118784235.eelt0041
  21. Matsuda, A., & Matsuda, P. K. (2010). World Englishes and teaching of writing. TESOL Quarterly, 44(2), 369–74.
  22. Matsuda, A., & Matsuda, P. K. (2018). Teaching English as an international language: A WE‐informed paradigm for English language teaching. In E. L. Low & A. Pakir (Eds.), World Englishes: Re‐thinking paradigms (pp. 64–77). Abingdon, England: Routledge.
  23. McKay, S. L. (2002). Teaching English as an international language. Oxford, England: Oxford University Press.
  24. Nelson, C., Proshina, Z., & Davis, D. (Eds.). (in press). The handbook of World Englishes (2nd ed.). Malden, MA: Blackwell.
  25. Nuske, K. (2018). “I mean I'm kind of discriminating my own people”: A Chinese TESOL graduate student's shifting perceptions of China English. TESOL Quarterly, 52(2), 360–90.
  26. Quirk, R. (1969). English today: A world view. TESOL Quarterly, 3(1), 23–9.
  27. Selvi, A. F. (2014). Myths and misconceptions about the non‐native English speakers in the TESOL (NNEST) movement. TESOL Journal, 5(3), 573–611.
  28. Setter, J. (2006). Speech rhythm in world Englishes: The case of Hong Kong. TESOL Quarterly, 40(4), 763–82.
  29. Sridhar, K. K., & Sridhar, S. N. (1992). Bridging the paradigm gap: Second‐language acquisition theory and indigenized varieties of English. In B. B. Kachru (Ed.), The other tongue: English across cultures (2nd ed., pp. 108–21). Urbana: University of Illinois Press.
  30. Sridhar, S. N. (1994). A reality check for SLA theories. TESOL Quarterly, 28(4), 800–5.
  31. Teachers of English to Speakers of Other Languages. (2008). Position statement on English as a global language. Retrieved July 8, 2010 from http://www.tesol.org/docs/pdf/10884.pdf
  32. Wardbaugh, R. (1972). TESOL: Our common cause. TESOL Quarterly, 6(4), 291–303.

Suggested Readings

  1. Berns, M. (1990). Context of competence: Social and cultural considerations in communicative language teaching. New York, NY: Plenum Press.
  2. Block, D., & Cameron, D. (Eds.). (2002). Globalization and language teaching. New York, NY: Routledge.
  3. Bolton, K., & Kachru, B. B. (Eds.). (2006). World Englishes: Critical concepts in linguistics. New York, NY: Routledge.
  4. Gnutzmann, C., & Intemann, F. (2005). The globalization of English and the English language classroom. Tübingen, Germany: Narr.
  5. Jenkins, J. (2006). Current perspectives on teaching World Englishes and English as a lingua franca. TESOL Quarterly, 40(1), 157–81.
  6. Kachru, B. B. (1988). Teaching World Englishes. ERIC/CLL News Bulletin, 12(1), 1–8.
  7. Sharifian, F. (2009). English as an international language: Perspectives and pedagogical issues. Bristol, England: Multilingual Matters.

Writing and Language for Specific Purposes

CHRISTINE M. TARDY

While writing occurs in most, if not all, language for specific purposes (LSP) settings, it is most prominent in business, academic, and professional domains, where it is often used to carry out tasks of relatively high importance. Both research and pedagogy in LSP writing are characterized by an increasing recognition of the social contexts which give rise to specialized writing forms. This entry examines writing in three key areas of LSP: specific domains of language use, approaches to research, and approaches to teaching.

Writing Needs Across LSP Domains

Needs analyses in business settings have often focused on oral tasks, such as meetings, phone calls, or negotiation, but scholarship on business writing gives some indication of the common written genres. Professional e‐mails, for example, have been the focus of much research, including e‐mails written for general external communication, negotiation, or replies to inquiry. One study of engineers in a high‐tech business context found that e‐mails, memos, and reports were the most common writing tasks; other writing included meeting minutes, presentation slides, business letters, and project proposals (Spence & Liu, 2013). Research has also studied a range of business letter types, including letters of negotiation, client letters, sales promotion letters, and job application letters.

Research into the writing carried out by business students indicates that the genres encountered in educational settings differ somewhat from those in the workplace. In a study of an English‐medium business school in Lebanon, undergraduate students and faculty identified in‐class note taking and research papers as frequent writing tasks while the workplace genres of letters were uncommon (Bacha & Bahous, 2008). Similarly, a study among undergraduate and graduate students in a US business school identified the most common writing tasks to be case analyses, article or book reports, and business reports, with letters being relatively infrequent (Zhu, 2004).

LSP in medical and legal professions has also identified key written forms of communication. Research indicates that medical research articles—and the written communication associated with the peer review system—are an important genre for medical professionals, with other common genres being case histories/reports, experimental research reports, editorials, consensus statements, and medical review articles (Mungra, 2007; Ferguson, 2013). In the legal profession, Bhatia (1993) has identified legal provisions or statements and legal cases as key written genres. Like business students, law students interact with slightly different genres than legal professionals, and it is within the context of law school that LSP is generally more relevant. In a needs analysis at an Israeli law school, Deutch (2003) identified the most important genres to be articles, books, court decisions, legislation, and legal documents; in contrast, legal documents were identified as the most important genre for professionals. In both settings, reading was considered nearly twice as important as writing. Additionally, both students and professionals may write for law reviews—student‐run journals which publish scholarly articles, book reviews, and student‐produced “notes” (Feak, Reinhart, & Sinsheimer, 2000).

Writing plays an especially prominent role in academic settings, and LSP research has centered on some of the most common and important genres of written academic communication. The academic research article is a central genre for advanced academic writers, representing an important means of disseminating scholarship. Numerous other genres contribute to the network of texts that coordinate to plan, carry out, and disseminate research—for example, grant proposals, book reviews, submission correspondences, abstracts, conference papers, and scientific “short texts” that accompany research articles (Swales, 2004). Writing is also central to academics' roles as journal editors and reviewers and to their institutional processes of evaluation and review. For novices, an introduction to these genres often begins through the preparation of a graduate thesis or dissertation—a genre that is unique yet echoes many of the discourse strategies found in other scholarly genres. Recent work has also examined the academic genres common to undergraduate education. Here, classification is more challenging, as the genre labels are often vague (e.g., essay, research paper). In their research of undergraduate writing at British universities, Gardner and Nesi (2013) address this issue by grouping texts into “genre families.” They identify 13 prominent genre families, the most common of which were essay, methodology recounts, critique, explanation, case study, and exercise.

Research in Writing and LSP

Research in LSP writing can be divided into four general categories: descriptions of texts; descriptions of contexts of production; descriptions of learning; and critical analyses of text production and use.

Descriptions of target genres has been central to LSP since its early inception, given the goal of understanding the key features of the prominent genres in the setting. Such research provides insights into needs analysis and development of LSP materials, and it contributes to the field's growing understanding of how language forms relate to purpose and social context. Early studies of written text in LSP often examined single grammatical features in a target register (e.g., passive voice or personal pronouns), but current research tends to draw on corpus‐based methodologies that allow for more sophisticated analysis.

Corpus linguistics works with a methodology for storing and analyzing digital collections of text. Large‐scale corpora, such as the British National Corpus, include tens of millions of words taken from a range of spoken and written text across registers (e.g., news, fiction, conversation, academic, business). Corpora are primarily analyzed in terms of frequency counts of target items, such as grammatical structures, lexicogrammatical features, single lexical items, or lexical bundles. Frequency counts are most often compared across registers, such as conversation versus academic writing, but can also be used to study language use diachronically.

Corpus‐based research has been used in English for academic purposes (EAP) since the 1980s. Krishnamurthy and Kosem's (2007) list of academic corpora includes collections of written texts such as academic textbooks, university student writing, theses, and published research articles; while many corpora include texts from multiple academic disciplines, some are more focused. Corpora of academic texts may examine areas such as law, medicine, science and technology, natural sciences, social sciences, and the humanities. Two important corpora in written business English are the Corpus of International Business Writing (CIBW) and the Indianapolis Business Learner Corpus (IBLC) (Upton & Connor, 2001). Corpora that examine English as a lingua franca (ELF) usage in written academic writing have also been developed, such as the Written English as a Lingua Franca in Academic Settings (WrELFA) corpus, which includes unedited research articles, PhD examiner reports, and research blogs (Rowley‐Jolivet, 2017).

Although large‐scale corpora are often available for public use, compiling a corpus which suits the needs within a local LSP setting is often preferable (particularly for identifying local pedagogical needs). Smaller, specialized corpora of written texts, which can be compiled by individual researchers and practitioners with relative ease, have the advantage of producing a more focused and targeted analysis. Such corpora often target specific genres or contexts of use. For instance, studies have analyzed lexical features in written business English and comparisons of grammatical structures in published and student academic writing (e.g., Connor & Upton, 2004).

Another significant approach to LSP writing research uses genre. While corpus‐based research often analyzes texts across multiple genres—such as business letters, memos, e‐mails, and company reports—genre analysis examines the characteristics of a single genre or an interlinked genre set. Because genres are defined by their rhetorical purposes, genre analysis (in contrast to corpus‐based analysis) studies text forms from a rhetorical perspective rather than from a purely linguistic one. Of particular influence in this area has been John Swales's research on the academic research article through the identification of rhetorical moves (Swales, 1990). Move structure analysis identifies text parts that are distinguished by their rhetorical function; for instance, Swales has described research article introductions as often following a three‐part move structure, in which authors first identify a topic area (the “territory” of research), next establish a niche, and finally situate their present research within that niche. Due in part to its valuable pedagogical applications, move analysis has been an extremely popular descriptive method in LSP writing research.

Bridging corpus and genre approaches to analysis, Hyland's (2004) well‐known research compares patterns in lexicogrammatical and discourse structures across disciplines in written genres such as research articles, abstracts, textbooks, and book reviews. Augmenting text analysis with interviews with expert writers of the genre, Hyland goes beyond descriptions of what texts look like to also consider why disciplinary writers make the choices that they do. This work has been significant for bringing a sociorhetorical lens to a linguistic description of texts.

Research into intercultural rhetoric (IR), previously known as contrastive rhetoric, has also played an important role in LSP, investigating rhetorical distinctions across cultural‐linguistic groups of users. Such comparative studies draw on both corpus‐based and genre analysis methodologies. IR studies have included, for example, comparisons of rhetorical moves or rhetorical acts (such as criticism) across genres in two or more languages. Upton and Connor (2001) blend contrastive rhetoric, corpus analysis, and move analysis in their study of politeness strategies used in English‐language letters of application written by American, Finnish, and Belgian writers. The researchers identified common linguistic features of politeness strategies, then searched for those features within two of the rhetorical moves (indicating a desire for further communication and expressing pleasantries at the letter's conclusion). Their study offers one example of an approach that pairs hand‐tagged move analysis with computer‐driven linguistic features analysis, considering cultural‐rhetorical issues. With increased attention to the diversity of English—or Englishes—ESP (English for specific purposes) writing research has begun to take into account genre variations related to world Englishes (WE) and English as a lingua franca (ELF). One recent article examined “noncanonical” grammar in peer‐reviewed engineering articles that received “best paper” awards, finding numerous examples of language that did not conform to dominant norms (Rozycki & Johnson, 2013). McIntosh, Connor, and Gokpinar‐Shelton (2017) make a case for future work that brings together an IR approach with the frameworks of ELF and translingualism, for understanding the negotiation and flexibility of writing in a globalized world.

While most LSP writing research has studied texts, a growing strand of inquiry has explored the contexts of writing production (e.g., Flowerdew & Wan, 2010). Such research can offer insights for needs analysis and can build more complex understandings of the factors that shape writing and learning in LSP settings. Surveys are often used to learn more about the types of writing carried out in a local setting; this approach is commonly used in needs analysis and curriculum development research. Interviews with people in target settings help researchers to gain a more nuanced understanding of how the writing is shaped by contextual factors, such as community values, material resources, and various stakeholders. Recent work has also looked beyond textual descriptions by considering how readers respond to writing (e.g., Zhang, 2013).

For even richer insight into the sociocultural influences on textual production, ethnographic research is particularly valuable. Ethnographic research may incorporate surveys, interviews, and text analysis, but it generally also includes field observations and sustained study. In this way, researchers can trace a community's writing over time and can identify the roles and relationships that influence those practices. Ethnographic studies in LSP, such as Starfield's (2002) research of undergraduate writing, highlight the power dynamics that permeate writing contexts. Studies adopting this method of research have studied classrooms, workplaces, and professional contexts, and have contributed to building a more sophisticated theoretical understanding of LSP (Paltridge, Starfield, & Tardy, 2016).

A growing area of LSP writing research has investigated scholarly publication, incorporating the research methods already described: surveys, interviews, ethnographies, and case studies. Research into publishing practices has most often examined the challenges faced by the growing number of non‐native English writers publishing in English as a research lingua franca. Extensive research by Flowerdew (2000), Li (2006), Lillis and Curry (2010), and Curry and Lillis (2017), for example, has shed light on the advanced competencies and intricate social interactions involved in publication.

A third strand of LSP writing research investigates the learning of specialized writing. This work has important implications for pedagogy, revealing some of the strategies and processes involved in learning specific genres or discourses. Case studies of learners have traced their writing development over time; these studies have been particularly prominent in postsecondary academic contexts and have included undergraduate writers and graduate writers.

Studies of writing development in LSP have also explored learning within classroom environments to study the effects of pedagogical approaches and the transfer or adaptation of learning between LSP classrooms and actual practice. Henry and Roseberry's (1998) study, for example, used a quasi‐experimental design to compare writing in a single genre by students who received genre‐based instruction to that by those who did not. Drawing generalizations from such research, however, is difficult because the studies are usually limited to the duration of instruction, while writing development is a long‐term process. Some studies investigating learning transfer between LSP classrooms and “real world” contexts have used interview methods to study student perceptions of transfer (James, 2010) and textual analysis combined with interviews to examine changes in the learners' writing and beliefs about writing (Parks, 2001). Cheng's (2008) study of graduate student writing instruction has focused on specific learners in richly described contexts and tasks, exploring the connections between their histories and goals and their analysis and production of target genres. More recently, the notion of “transfer” has been problematized and reframed as “adaptation” of prior knowledge (DePalma & Ringer, 2011; Cheng, 2018).

The three strands of research already outlined—descriptions of writing, writing contexts and practices, and learning—share a predominantly descriptive aim (with the exception, in many cases, of research on publishing practices). Pennycook (1997), among others, has critiqued this pragmatic approach, arguing that it may simply reinforce the status quo, which nearly always privileges the dominance of English and the authority of the native speaker. Pennycook calls for LSP practitioners to take a more critical stance in both research and pedagogy, “think[ing] seriously about the broader implications of everything we do” (p. 266). Since the late 1990s, a growing strand of LSP research has adopted this kind of critical lens. Critical ethnographies interrogate issues such as language access and the dominance of particular languages or language varieties within a social setting (Paltridge et al., 2016). Critical discourse analysis studies how texts reflect and reinforce certain power structures; the majority of this work has examined texts that circulate in the public sphere (e.g., in newspapers or other public documents), though some studies have examined LSP contexts (Bhatia, 2017). Benesch's (2009) pioneering work on critical needs analysis has also been influential in LSP research, as has Canagarajah's work that challenges the privileged status of monolingualism and center‐English norms (e.g., Canagarajah, 2006, 2013).

Pedagogy in Writing and LSP

LSP writing instruction occurs in a broad range of academic and workplace settings. Academic writing classrooms are the most common and include general academic writing as well as writing for specific disciplines or in specific genres, such as theses or dissertations. LSP writing instruction draws on the same principles that guide LSP pedagogy in general: it is needs‐driven and learner‐centered, engaging students in task‐based uses and analysis of authentic target language.

Since the mid‐1990s, genre‐based pedagogy has been a prominent approach to teaching writing in LSP. In genre‐based pedagogy, students analyze target genres in order to understand why “specific discourse‐genres [are] written and used by the specialist communities the way they are” (Bhatia, 1993, p. 11). Through consciousness‐raising tasks, students learn analytic techniques that they can bring to their writing outside of the classroom, and they can develop rich, dynamic theories of genres and written communication. Ann Johns has written extensively on genre‐based pedagogies in undergraduate‐level writing classrooms (e.g., Johns, 1997, 2008), illustrating how students can engage in ethnographic research in order to learn more about the sociorhetorical dimensions of the genres that they encounter. However, genre‐based pedagogy is most popular at the very advanced, discipline‐specific levels of academic writing as well as in business and legal English writing courses. Genre‐based teaching has been critiqued for reinforcing existing norms, and many have acknowledged the danger that genres may be presented as static, teachable forms if instructors are not themselves familiar with the theoretical underpinnings of a genre‐based approach. Nevertheless, the approach continues to be attractive to LSP practitioners who aid student writers in developing facility with socially situated forms of writing.

Like genre‐based pedagogy, corpus‐based approaches to teaching LSP writing are guided by the assumption that the process of discovery, through interaction with authentic language and genres, is valuable for learning. Corpus‐based pedagogy is an example of data‐driven learning (DDL); in some cases, it may be able to go even further than genre‐based pedagogy in identifying unintuitive language patterns. In LSP, corpora are often used to investigate and learn academic vocabulary, but they can also be used to help students develop a greater awareness of a specialized discourse. As Flowerdew (2015) notes, a bottom‐up teaching approach focused on text features can be productively paired with a top‐down approach focusing on genre move structures. In a 2007 special issue of Journal of English for Academic Purposes, several authors offer examples of corpus‐based pedagogy in EAP. One such example is Hafner and Candlin's (2007) study of law students in Hong Kong, who learned to use a corpus of legal texts as a resource for writing. The authors show that a minority of students made use of the resource on their own, but that those who did tended to use it to examine full‐length texts as models rather than analyzing the use patterns of specific lexical features.

Despite the potential benefits of corpus‐based teaching, the approach is not without drawbacks. Unlike genre‐based pedagogy, a corpus‐based approach requires an electronic collection of texts and access to hardware and software. Both teachers and students need to learn to use the software comfortably, which itself takes time. In some cases, teachers carry out the analyses themselves and then share findings with students. While such an approach saves time and potential frustration for students, the important element of learner‐driven discovery is lost. In some cases, corpus‐driven analysis may indeed be best suited for teachers, course developers, and textbook writers, rather than for students. One such example is Robinson and Stoller's (2008) textbook Write Like a Chemist, which draws on extensive corpus‐based analysis of chemistry writing to take students through a “read–analyze–write” sequence. Another approach is to present corpus data in simplified form to students for analysis rather than requiring them to learn concordancers or other tools (e.g., Poole, 2016).

As consciousness‐raising approaches, genre‐ and corpus‐based pedagogy are easily adaptable to different LSP settings. In contrast, content‐based pedagogy is primarily found in academic contexts. In content‐based instruction (CBI), students simultaneously learn content and language, simulating the kind of learning that takes place in academic classrooms. Rather than the content taking on a peripheral role as a means for practicing the target language, content is front and center in a CBI classroom; language instruction helps students access and process the content. Content‐based classrooms are characterized by integration of language skills through scaffolded, content‐driven tasks. As such, CBI courses can go far in simulating and practicing the kinds of tasks and demands students face in their academic courses. Key challenges relate to balancing language and content and the time demands placed on teachers in designing course materials (Frodeson, 2017).

As described previously, LSP research has shown an increasing acceptance of critical perspectives; this trend is echoed in LSP pedagogy, with a greater interest in critical LSP pedagogy visible in the early 21st century. An early, and still significant, source on critical LSP is found in Benesch's (2001) Critical English for Academic Purposes. Integrating theoretical underpinnings and practical applications, Benesch demonstrates how a critical approach can engage students in academic tasks while reflecting on and interrogating the social conditions that the tasks assume and reinforce. In the introduction to a 2009 special issue of Journal of English for Academic Purposes focusing on critical EAP, Benesch (2009) explains that “critical EAP considers hierarchical arrangements in the societies and institutions in which EAP takes place, examining power relations and their reciprocal relationship to the various players and materials involved” (p. 81). As issues such as learner identity, globalization, and the spread of English as a language of business, research, and education gain increased attention in language learning scholarship in general and in LSP in particular, critical pedagogy is likely to take on a growing presence in LSP writing.

SEE ALSO: English for Business; Genre and Discourse Analysis in Language for Specific Purposes

References

  1. Bacha, N. N., & Bahous, R. (2008). Contrasting views of business students' writing needs in an EFL environment. English for Specific Purposes, 27, 74–93.
  2. Benesch, S. (2001). Critical English for academic purposes. Mahwah, NJ: Erlbaum.
  3. Benesch, S. (2009). Theorizing and practicing critical English for academic purposes. Journal of English for Academic Purposes, 8, 81–5.
  4. Bhatia, V. K. (1993). Analysing genre: Language use in professional settings. London, England: Longman.
  5. Bhatia, V. K. (2017). Critical genre analysis: Investigating interdiscursive performance in professional practice. New York, NY: Routledge.
  6. Canagarajah, S. (2006). Toward a writing pedagogy of shuttling between languages: Learning from multilingual writers. College English, 68, 589–604.
  7. Canagarajah, S. (2013). Translingual practice: Global Englishes and cosmopolitan relations. New York, NY: Routledge.
  8. Cheng, A. (2008). Individualized engagement with genre in academic tasks. English for Specific Purposes, 27, 387–411.
  9. Cheng, A. (2018). Genre and graduate‐level research writing. Ann Arbor: University of Michigan Press.
  10. Connor, U., & Upton, T. (Eds.). (2004). Discourse in the professions: Perspectives from corpus linguistics. Amsterdam, Netherlands: John Benjamins.
  11. Curry, M. J., & Lillis, T. (Eds.). (2017). Global academic publishing: Policies, perspectives and pedagogies. Bristol, England: Multilingual Matters.
  12. DePalma, M.‐J., & Ringer, J. M. (2011). Toward a theory of adaptive transfer: Expanding disciplinary discussions of “transfer” in second‐language writing and composition studies. Journal of Second Language Writing, 20, 134–47.
  13. Deutch, Y. (2003). Needs analysis for academic legal English courses in Israel: A model of setting priorities. Journal of English for Academic Purposes, 2, 125–46.
  14. Feak, C. B., Reinhart, S. M., & Sinsheimer, A. (2000). A preliminary analysis of law review notes. English for Specific Purposes, 19, 197–220.
  15. Ferguson, G. (2013). English for medical purposes. In B. Paltridge & S. Starfield (Eds.), The handbook of English for specific purposes (pp. 243–62). Malden, MA: Wiley‐Blackwell.
  16. Flowerdew, J. (2000). Discourse community, legitimate peripheral participation, and the non‐native English‐speaking scholars. TESOL Quarterly, 34, 127–50.
  17. Flowerdew, J., & Wan, A. (2010). The linguistic and the contextual in applied genre analysis: The case of the company audit report. English for Specific Purposes, 25, 133–53.
  18. Flowerdew, L. (2015). Corpus‐based research and pedagogy in EAP: From lexis to genre. Language Teaching, 48, 99–116.
  19. Frodeson, J. (2017). English for academic purposes through content‐based instruction. In M. A. Snow & D. M. Brinton (Eds.), The content‐based classroom: New perspectives on integrating language and content (2nd ed.). Ann Arbor: University of Michigan Press.
  20. Gardner, S., & Nesi, H. (2013). A classification of genre families in university student writing. Applied Linguistics, 34, 25–52.
  21. Hafner, C. A., & Candlin, C. N. (2007). Corpus tools as an affordance to learning in professional legal education. Journal of English for Academic Purposes, 6, 303–18.
  22. Henry, A., & Roseberry, R. L. (1998). An evaluation of a genre‐based approach to the teaching of EAP/ESP writing. TESOL Quarterly, 32, 147–56.
  23. Hyland, K. (2004). Disciplinary discourses: Social interactions in academic writing. Ann Arbor: University of Michigan Press.
  24. James, M. A. (2010). Transfer climate and EAP education: Students' perceptions of challenges to learning transfer. English for Specific Purposes, 29, 133–47.
  25. Johns, A. M. (1997). Text, role, and context: Developing academic literacies. Cambridge, England: Cambridge University Press.
  26. Johns, A. M. (2008). Genre awareness for the novice academic student: An ongoing quest. Language Teaching, 41, 237–52.
  27. Krishnamurthy, R., & Kosem, I. (2007). Issues in creating a corpus for EAP pedagogy and research. Journal of English for Academic Purposes, 6, 356–73.
  28. Li, Y. (2006). A doctoral student of physics writing for international publication: A sociopolitically‐oriented case study. English for Specific Purposes, 25, 456–78.
  29. Lillis, T., & Curry, M. J. (2010). Academic writing in a global context: The politics and practices of publishing in English. London, England: Routledge.
  30. McIntosh, K., Connor, U., & Gokpinar‐Shelton, E. (2017). What intercultural rhetoric can bring to EAP/ESP writing studies in an English as a lingua franca world. Journal of English for Academic Purposes, 29, 12–20.
  31. Mungra, P. (2007). A research and discussion note: The macrostructure of consensus statements. English for Specific Purposes, 26, 79–89.
  32. Paltridge, B., Starfield, S., & Tardy, C. M. (2016). Ethnographic perspectives on academic writing. Oxford, England: Oxford University Press.
  33. Parks, S. (2001). Moving from school to the workplace: Disciplinary innovation, border crossings, and the reshaping of a written genre. Applied Linguistics, 22, 405–38.
  34. Pennycook, A. (1997). Vulgar pragmatism, critical pragmatism, and EAP. English for Specific Purposes, 16, 253–69.
  35. Poole, R. (2016). A corpus‐aided approach for the teaching and learning of rhetoric in an undergraduate composition course for L2 writers. Journal of English for Academic Purposes, 21, 99–109.
  36. Robinson, M., & Stoller, F. L. (2008). Write like a chemist: A guide and resource. Oxford, England: Oxford University Press.
  37. Rowley‐Jolivet, E. (2017). English as a lingua franca in research articles: The SciELF corpus. Asp: la revue du GERAS, 71, 145–58.
  38. Rozycki, W., & Johnson, N. H. (2013). Non‐canonical grammar in Best Paper award winners in engineering. English for Specific Purposes, 32, 157–69.
  39. Spence, P., & Liu, G.‐Z. (2013). Engineering English and the high‐tech industry: A case study of an English needs analysis of process integration engineers at a semiconductor manufacturing company in Taiwan. English for Specific Purposes, 32, 97–109.
  40. Starfield, S. (2002). “I'm a second‐language English speaker”: Negotiating writer identity and authority in Sociology One. Language, Identity, and Education, 1, 121–40.
  41. Swales, J. M. (1990). Genre analysis: English in academic and research settings. Cambridge, England: Cambridge University Press.
  42. Swales, J. M. (2004). Research genres: Explorations and application. Cambridge, England: Cambridge University Press.
  43. Upton, T. A., & Connor, U. (2001). Using computerized corpus analysis to investigate the textlinguistic discourse moves of a genre. English for Specific Purposes, 20, 313–29.
  44. Zhang, Z. (2013). Business English students learning to write for international business: What do international business practitioners have to say about their texts? English for Specific Purposes, 32, 144–56.
  45. Zhu, W. (2004). Writing in business courses: An analysis of assignment types, their characteristics, and required skills. English for Specific Purposes, 23, 111–35.

Suggested Readings

  1. Belcher, D. (Ed.). (2009). English for specific purposes in theory and practice. Ann Arbor: University of Michigan Press.
  2. Belcher, D., Johns, A. M., & Paltridge, B. (Eds.). (2011). New directions for English for specific purposes. Ann Arbor: University of Michigan Press.
  3. Biber, D., Conrad, S., & Reppen, R. (1998). Corpus linguistics: Investigating language structure and use. Cambridge, England: Cambridge University Press.
  4. Cotos, E. (2017). Language for specific purposes and corpus‐based pedagogy. In C. A. Chapelle & S. Sauro (Eds.), The handbook of technology and second language teching and learning (pp. 248–64). Malden, MA: John Wiley.
  5. Hyland, K. (2015a). Academic publishing: Issues and challenges in the construction of knowledge. Oxford, England: Oxford University Press.
  6. Hyland, K. (2015b). ESP and writing. In B. Paltridge & S. Starfield (Eds.), The handbook of English for specific purposes (pp. 105–23). Malden, MA: Wiley‐Blackwell.
  7. Hyon, S. (2018). Introducing genre and English for specific purposes. New York, NY: Routledge.
  8. Koester, A. (2004). The language of work. London, England: Routledge.
  9. Nesi, H., & Gardner, S. (2011). Genres across the disciplines: Student writing in higher education. Cambridge, England: Cambridge University Press.
  10. Nickerson, C., & Planken, B. (2016). Introducing business English. New York, NY: Routledge.
  11. Paltridge, B., & Starfield, S. (Eds.). (2013). The handbook of English for specific purposes. Malden, MA: Wiley‐Blackwell.
  12. Snow, M. A., & Brinton, D. M. (Eds.). (2017). The content‐based classroom: New perspectives on integrating language and content (2nd ed.). Ann Arbor: University of Michigan Press.
..................Content has been hidden....................

You can't read the all page of ebook, please click here login for view all page.
Reset
18.117.192.242