350 THE GAME PRODUCTION HANDBOOK, 2/E
Of course, each localized project will have a different schedule, but if
localizations are planned for in advance and run according to schedule, expect
to spend on average two to three months in production on the localized ver-
sions. Figure 21.3 is an example of an initial localization schedule with general
estimates. Create this schedule in pre-production so the development team
can prepare in advance for key localization tasks. As development continues,
create a more detailed schedule to more accurately track the progress of the
localizations.
Once the asset overview form and an initial schedule estimate are com-
pleted, a budget can be created. If using external translators, shop around for
the best price.
Remember to include costs for all the development personnel needed—
which usually includes a part-time engineer, part-time artist, a part-time associ-
ate producer, and testers. The most significant development costs are likely to
be testing, especially if the game is complex and content heavy. Designate a
single person on the development team to manage all aspects of the localization,
including any external vendors. If this person is the main contact for all localiza-
tion queries, the process will progress more smoothly.
21.6 ORGANIZING ASSETS FOR TRANSLATION
If the localizations are released after the main game ships, a localization kit can
be created and sent to the translator. Refer to Chapter 25, “Closing Kits,” for
more information on this. This kit will contain a complete set of assets that are
already organized for translation.
If the localizations will ship simultaneously with the main version of the
game, a localization pipeline needs to be put in place to send assets for trans-
lation as content gets finalized and locked down in the game. A comprehen-
sive asset tracking and updating process should be created in order to make the
FIGURE 21.3 Initial localization schedule.
Task Language Resource Duration Start Date End Date
Freeze English VO assets French Development Team 1 day July 5, 2009 July 5, 2009
Freeze English test assets French Development Team 1 day July 26, 2009 July 26, 2009
Organize VO assets for translation French Development Team 3 days July 6, 2009 July 9, 2009
Organize text assets for translation French Development Team 3 days July 27, 2009 July 30, 2009
In-game text translated French Translator 2 weeks July 30, 2009 August 13, 2009
VO script translated French Translator 2 weeks July 9, 2009 July 23, 2009
Actors cast for localized VO French Sound Studio 1 week July 9, 2009 July 23, 2009
Localized VO files recorded and processed French Sound Studio 3 weeks July 23, 2009 August 13, 2009
Text files integrated French Development Team 1 week August 13, 2009 August 20, 2009
Localized VO files integrated French Development Team 1 week August 13, 2009 August 20, 2009
Linguistic testing French Linguistic Testers 4 weeks August 27, 2009 September 17, 2009
Functionality testing French Functionality Testers 3 weeks August 20, 2009 September 17, 2009
Third party approvals French Third Party Publisher 6 weeks September 17, 2009 October 29, 2009
Ship date French n/a 1 day October 29, 2009 October 29, 2009